No se encontró una traducción exacta para in between

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

ejemplos de texto
  • * in between the lines *
    لا تحدثوا ضجة
  • On the pages in between
    * الملاك هي مجلة كونتيفورد *
  • Ce n'est pas mon truc. ♪ Islands in the stream ♪ that is what we are ♪ no one in between ♪ how can we be wrong?
    لا أجيد ذلك
  • ♪ I can't stay here ♪ I am not the girl ♪ Who runs and hides ♪ Afraid of what could be ♪ And I will go there ♪ I need time but know ♪ That things are always closer than they seem ♪ ♪ Now I'll do more ♪ Than dream ♪ Yeah ♪ I'm gonna fly ♪ Gonna crash right through the sky ♪ ♪ Gonna touch the stars ♪ Touch the stars ♪ Show everyone ♪ Show everyone ♪ That it's all or nothing ♪ All or nothing ♪ This is my life ♪ I'm not gonna live it twice ♪ There's no in-between ♪ No in-between ♪ Take it to extremes ♪ To extremes ♪ 'Cause it's all or nothing ♪ All or nothing at all ♪ Oh, oh, oh ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ Yeah ♪ Oh, oh, oh ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 'Cause it's all or nothing at all ♪ ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ All or nothing.
    * لا أستطيع البقاء هنا * * أنا لست الفتاة * * التي تهرب وتختبئ *
  • In between the lines there's a lot of obscurity ♪ ♪ I'm not inclined to resign to maturity ♪ ♪ if it's all right ♪ ♪ then you're all wrong ♪ ♪ but why bounce around to the same damn song? ♪ ♪ ooh ♪ ♪ you'd rather run when you can't crawl ♪ ♪ I know you know that I'm not telling the truth ♪ ♪ I know you know they just don't have any proof ♪ ♪ embrace the deception ♪ ♪ learn how to bend ♪ ♪ your worst inhibitions ♪ ♪ tend to psych you out in the end ♪
    *بيـن السطـور* *هنـاك الكثيـر مـن الغمـوض* *أنـا لا أميـل للتصـرّف بنضـوج* إذا كـان لابـأس بالأمـر* *فأنـت مخطـئ كلّيـاً
  • [The Friendly Indians' I Know You Know] ♪ ♪ In between the lines there's a lot of obscurity ♪ ♪ I'm not inclined to resign to maturity ♪ ♪ if it's all right ♪ then you're all wrong ♪ but why bounce around to the same damn song? ♪ ♪ you'd rather run when you can't crawl ♪ ♪ ♪ I know you know that I'm not telling the truth ♪ ♪ I know you know they just don't have any proof ♪ ♪ embrace the deception ♪ learn how to bend ♪ your worst inhibitions ♪ tend to psych you out in the end ♪
    ¶بين السطور¶ ¶هناك الكثير من الغموض¶ ¶أنا لا أميل للتصرّف بنضوج¶ إذا كان لابأس بالأمر¶ ¶فأنت مخطئ كلّياً
  • « The rule of law as a priority in criminal justice reform: building up on experiences in technical cooperation between Europe and Central Asia », The Application of United Nations Standards and Norms in Crime Prevention and Criminal Justice, Vienne 2003, Office des Nations Unies contre la drogue et le crime : p. 121 à 125
    “حكم القانون كأولوية في مجال إصلاح نظام العدالة الجنائية: الاستفادة من التجارب المكتسبة في مجال التعاون التقني بين أوروبا وآسيا الوسطى” تطبيق معايير وقواعد الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، فيينا 2003، مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: الصفحات 121-125.
  • Ces principes ont été établis et définis dans un document publié par le Comité de Bâle en 1996, concernant l'échange d'informations sur les états financiers entre juridictions engagées dans la lutte contre le financement du terrorisme (Sharing of financial records between jurisdictions in connection with the fight against terrorist financing).
    وهذا ما أوضحته الوثيقة المعنونة ”تبادل السجلات المالية بين الهيئات القضائية في سياق مكافحة تمويل الإرهاب“، الصادرة عن لجنة بازل في عام 1996. وفي شباط/فبراير 2003، أصدرت لجنة بازل ”الدليل العام المتعلق بفتح الحسابات والتعرف على هوية العملاء“.
  • Economic, Political and Social Transformation and Effects on Labor Relations, septembre 1995; The Regulation of Immigration of Labor Force Between the Arab States, According to International and Arab Labor Practices, mars 1995; Legal Framework for Protecting Immigrant Labor in the Arab States, mai 1992; Arab immigrant women in the Arab countries between the reality and law, octobre 2006; The international legal framework for migrant workers: the United Nations Convention on the Protection of Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families (1990), juillet 2007.
    التحول الاقتصادي والسياسي والاجتماعي وما يترتب عليه من آثار في العلاقات العمالية، أيلول/سبتمبر 1995؛ وضع لوائح ناظمة لهجرة اليد العاملة بين الدول العربية بما يتفق مع الممارسات العمالية الدولية والعربية، آذار/مارس 1995؛ الإطار القانوني لحماية اليد العاملة المهاجرة في الدول العربية، أيار/مايو 1992؛ المرأة المهاجرة العربية في البلدان العربية بين الواقع والقانون، تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ الإطار القانوني الدولي فيما يتعلق بالعمال المهاجرين: اتفاقية الأمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (1990) تموز/يوليه 2007.
  • « Israël a, dans un premier temps, reconnu l'applicabilité de la convention IV : aux termes de l'article 35 de l'ordre no 1 édicté par les autorités d'occupation le 7 juin 1967, “[t]he Military Court … must apply the provisions of the Geneva Convention dated 12 August 1949, Relative to the Protection of Civilians in Time of War, with respect to judicial procedures. In case of conflict between this Order and said Convention, the Convention shall prevail.” (“Le tribunal militaire … doit appliquer les dispositions de la Convention de Genève du 12 août 1949 relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre en ce qui concerne les procédures judiciaires.
    ”إسرائيل اعترفت في البداية بانطباق الاتفاقية الرابعة: ووفقا للمادة 35 من الأمر رقم 1، الذي أصدرته سلطات الاحتلال في 7 حزيران/يونيه 1967، ”يجب على المحكمة العسكرية أن تطبق أحكام اتفاقية جنيف المؤرخة 12 آب/ أغسطس 1949، المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، فيما يتعلق بالإجراءات القضائية.